Universal Mother 35
- Jezus zei :
”Zalig de zachtmoedigen, want zij zullen het aardrijk beerven (Toebwejhoen l’makiechee d’ghinnoon nirtoen arhah)
Deze derde zaligspreking werd vertaald met ‘Zalig de zachtmoedigen want zij zullen de aarde beerven’. ‘L’makiechee’ kan vertaald worden als de ‘zachtmoedigen’ (zoals gedaan werd vanuit het Grieks), maar het Aramees zegt eerder ‘vriendelijk’ of ‘nederig’. Achter deze woorden draagt de oude stam de betekenis van iemand die van binnen datgene wat onnatuurlijk hard is zacht heeft gemaakt, die zich onderworpen heeft aan God, of die verhardingen, starheid (speciaal morele starheid) vloeiend heeft gemaakt, evenals de inwendige pijn van onderdrukte verlangens.
- Geheeld
zijn zij die innerlijk over de pijn van onderdrukt verlangen hebben geweend; zij zullen vernieuwd worden in liefdevolle verbinding met de natuur.
( kostbare zuiverende tranen biggelen over je wangen ) - Geintegreerd
en onontkoopbaar zijn zij die belastende moraliteit innerlijk hebben opgelost; zij zullen open zijn de heerlijkheid van aardse vruchten te ontvangen.”
‘Nirtoen’ kan ‘erven’ betekenen, maar dan wel in de brede betekenis van ontvangen vanuit de universele bron van kracht (AR) en wederkerigheid (T). In dit geval stelt het verzachten van innerlijk verstarde plekken ons meer open voor de werkelijke bron van kracht : voor God die handelt door heel de natuur, en al het aardse.
( Wat een wijsheid in de woorden van Jezus : zachter worden, verhardingen die vloeiend worden, pantsers, muren, inwendige pijn van onderdrukte verlangens ) - Gezegend
zijn de zachtaardigen; zij zullen de aarde beerven - Gezond
zijn zij die zacht gemaakt hebben wat innerlijk hard is; zij zullen levenskracht en energie vanuit het universum ontvangen.
piet